Non daoz lora guztiek?
Denpora garrenien
Non daoz lora guztiek?
Aspaldion
Non daoz lora guztiek?
Neskatilek batute
Noz ikasko deure?
Noz ikasko deure?
Non daoz neskato guztiek?
Denpora garrenien
Non daoz neskato guztiek?
Aspaldion
Non daoz neskato guztiek?
Gixon bana hartute
Noz ikasko deure?
Noz ikasko deure?
Non daoz gixon guztiek?
Denpora garrenien
Non daoz gixon guztiek?
Aspaldion
Non daoz gixon guztiek?
Soldadiskera yoanta
Noz ikasko deure?
Noz ikasko deure?
Non daoz soldadu guztiek?
Denpora garrenien
Non daoz soldadu guztiek?
Aspaldion
Non daoz soldadu guztiek?
Lurpien, bai, sartute
Noz ikasko deure?
Noz ikasko deure?
Non daoz hilobi guztiek?
Denpora garrenien
Non daoz hilobi guztiek?
Aspaldion
Non daoz hilobi guztiek?
Lorak sano ostaldute
Noz ikasko deure?
Noz ikasko deure?
Non daoz lora guztiek?
Denpora garrenien
Non daoz lora guztiek?
Aspaldion
Non daoz lora guztiek?
Neskatilek batute
Noz ikasko deure?
Noz ikasko dogu?
Iniaki Martiartu (Bakio)
(P. Seeger kantariak 1955ean egin “Where have all the flowers gone?” abestiaren itzulpena)
daoz= dagoz (daude)
denpora garrenean= denboraren buruan
deure= dabe (dute)
ostaldu= estaldu
sano= guztiz, biziki