9 ABENDUKO EGUNA, ARGITU-ORDUKO ILUNA
Día de diciembre, antes de amanecer obscurece. Jour de décembre, s’obscurcit avant de luire.
Día de diciembre, antes de amanecer obscurece. Jour de décembre, s’obscurcit avant de luire.
Oihenart. El frecuente bostezo (es) mensajero de hambre ó de sueño. Le bâillement fréquent est le messager de la faim ou du sommeil.
Oihenart. La necesidad (engendra) alboroto. La nécessité (engendre) la noise.
Oihenart. Casa vacía, pura querella. Maison vide (est) pleine de noise.
Bizkaiera. Anda husmeando. Il va à la recherche.
Bizkaiera. Goi-nafarrera, Gipuzkera. (Andar) á gatas. (Marcher) à quatre pattes. Azkuek: Voc. puer.
Lapurtera. Se tropieza. On trébuche.
Cuanto más blanda la tierra, el gusano más adentro. Plus la terre est molle, plus le ver s’enfonce.
Bizkaiera. Á punto de caerse. Sur le point de tomber.
Lapurtera. Á paseo. En promenade. Azkuek: Voc. puer.