AZKUE


8 AARRAUSI USUA, GOSE EDO LO-MEZUA

  Oihenart.   El frecuente bostezo (es) mensajero de hambre ó de sueño. Le bâillement fréquent est le messager de la faim ou du sommeil.          


7 BEHARRAK AHARRA

  Oihenart.   La necesidad (engendra) alboroto. La nécessité (engendre) la noise.        


6 ETXE HUTSA, AHARRA HUTSA

  Oihenart.   Casa vacía, pura querella. Maison vide (est) pleine de noise.          


38 ABUZIÑOAN DABIL

  Bizkaiera.   Anda husmeando. Il va à la recherche.        


37 ABUZ, ABUZKA

  Bizkaiera. Goi-nafarrera, Gipuzkera.   (Andar) á gatas. (Marcher) à quatre pattes.   Azkuek: Voc. puer.        


36 HABURIKATZEN DA

  Lapurtera.   Se tropieza. On trébuche.          


5 LURRA BIGUNAGO, AARRA BARRURAGO

    Cuanto más blanda la tierra, el gusano más adentro. Plus la terre est molle, plus le ver s’enfonce.        


35 ABUEN-ABUEN

  Bizkaiera.   Á punto de caerse. Sur le point de tomber.        


34 ABU-ABU

  Lapurtera.   Á paseo. En promenade.   Azkuek: Voc. puer.